( Read more... )
( Read more... )
"дело воспитания человеческих душ"
Jul. 19th, 2015 04:04 pm"Главное дело на земле – это не сколько зарабатывать, не какой автомобиль, не в каком районе Московской области дача. Это всё для Б-га не играет роли. А главное – что из себя представляют твои дети.
( Read more... )

Лекции Дмитрия Быкова, Леонида Клейна, а теперь и книга Гениса - все это свидетельства того, что говоря о литературе и чтении, человек всегда больше рассказывает о себе, чем об авторе романа или его сюжете. В отношении и впечатлениях отчетливо прочитывается портрет говорящего или пишущего о книгах.
У Гениса много "вкусных" трактовок и характеристик. Он верит в знаки и послания, "зашитые" в тексты и рекомендует читать с карандашом. Упоминание "камасутры" в названии - это больше чем просто попытка привлечь внимание, поскольку автор действительно рассматривает чтение, как способ получения чувственного удовольствия.
( Библиотекой надо не владеть, а пользоваться )
the oldest old
Jun. 6th, 2015 03:22 pmhttp://www.nytimes.com/2015/06/07/nyregion/a-group-portrait-of-new-yorks-oldest-old.html -
как живут старики в Нью-Йорке (в т.ч., пенсии, платежи за квартиру и проч.) + фото.
Я же для себя на память вынесла список акронимов:
( Read more... )

Полное название книги - Writing for emotional impact Advanced Dramatic Techniques to Attract, Engage, and Fascinate the Reader from Beginning to End.
Уже на первых страницах автор заботливо предупреждает читателей, что не стоит браться за эту книгу, если вы любите смотреть кино, а то вам откроются такие тайны, и такая изнанка процесса, что вы будете знать слишком много, и все это will demystify what you see on the screen.
И ведь не обманул. Действительно в книге много очень полезных советов по написанию киносценариев (кстати, многие из них вполне годятся и для написания любых художественных книг). Рекомендуется не просто прочитать ее как пособие и отложить в сторону, но держать в качестве настольной и обращаться к ней как можно чаще.
( ** На память** )
it was rotten top to bottom
Apr. 18th, 2015 11:52 pmBut depression wasn’t the word. This was a plunge encompassing sorrow and revulsion far beyond the personal: a sick, drenching nausea at all humanity and human endeavor from the dawn of time. The writhing loathsomeness of the biological order. Old age, sickness, death. No escape for anyone. Even the beautiful ones were like soft fruit about to spoil. And yet somehow people still kept fucking and breeding and popping out new fodder for the grave, producing more and more new beings to suffer like this was some kind of redemptive, or good, or even somehow morally admirable thing: dragging more innocent creatures into the lose-lose game. Squirming babies and plodding, complacent, hormone-drugged moms. Oh, isn’t he cute? Awww. Kids shouting and skidding in the playground with no idea what future Hells awaited them: boring jobs and ruinous mortgages and bad marriages and hair loss and hip replacements and lonely cups of coffee in an empty house and a colostomy bag at the hospital. Most people seemed satisfied with the thin decorative glaze and the artful stage lighting that, sometimes, made the bedrock atrocity of the human predicament look somewhat more mysterious or less abhorrent. People gambled and golfed and planted gardens and traded stocks and had sex and bought new cars and practiced yoga and worked and prayed and redecorated their homes and got worked up over the news and fussed over their children and gossiped about their neighbors and pored over restaurant reviews and founded charitable organizations and supported political candidates and attended the U.S. Open and dined and travelled and distracted themselves with all kinds of gadgets and devices, flooding themselves incessantly with information and texts and communication and entertainment from every direction to try to make themselves forget it: where we were, what we were. But in a strong light there was no good spin you could put on it. It was rotten top to bottom. Putting your time in at the office; dutifully spawning your two point five; smiling politely at your retirement party; then chewing on your bedsheet and choking on your canned peaches at the nursing home. It was better never to have been born—never to have wanted anything, never to have hoped for anything.
from The Goldfinch by Donna Tartt ( перевод Анастасии Завозовой )кроме кадрилей не пляши ничего
Mar. 26th, 2015 11:15 pm

( Read more... )
not to worry, not to carry, not to hurry
Mar. 24th, 2015 11:53 pm( Несколько цитат: )
кое-что из House of Cards
Jun. 19th, 2014 10:34 pmI remember his exact words, he said: “Claire if all that you want is happiness – say no. I’m not going to give you a couple of kids then count the days until retirement. I promise you freedom from that, I promise you that you’ll never be bored”.
You know he was not the only man who has proposed, but he was the only one who understood me. He didn’t put me on some pedestal, he knew that I didn’t want to be adored or cuddled. So he took my hand and put a ring on it because he knew I’d say “yes”. He is a man who knows how to take what he wants.
идише мамеле
May. 7th, 2014 03:54 pmClaudia Roden - The Book of Jewish Food
из писем Норы Галь
Mar. 16th, 2014 12:45 pmДва слова о моем собственном опыте: мой основной язык (еще до войны) был французский, в английском я – самоучка: взяли, как щенка, за шиворот, бросили в воду – барахтайся. Точнее, весной 43 года, еще не зная даже, что have и had – один и тот же глагол в разных видах и посему дважды лазая за этими словами в словарь, – по поручению одной редакции за 2 недели прочла, а потом за 2 месяца перевела книжку в 12 печ.л. Тем временем журнал закрылся, рукопись пролежала у меня в ящике 40 лет. А потом выдалось у меня немного свободного времени, я все это откопала, конечно, порядком почистила, и журнал "Урал" в 6-8-м номерах за 1983 г. напечатал эту добрую и мудрую повесть – "Крысолов" Невила Шюта, того самого, по другой книге которого Ст.Крамер сделал фильм "На последнем берегу".
Это, конечно, не рецепт на все случаи жизни. Раз Вы владеете английским, можно поступить и так (часто советовала это начинающим): возьмите, допустим, небольшой очерк из I тома с.с. Диккенса, либо рассказ Дж.Лондона или Хэмингуэя, переведенный кем-нб из мастеров (Топер, Холмская, Лорие, Дарузес, Калашникова, Волжина, Богословская). Переведите сами – и только доработав до своего "потолка", сравните с прежним переводом, и попробуйте понять, в чем и почему у мастера лучше. А бывает, увы, что-то в тех переводах устарело и покажется Вам хуже – надо и это понять: современная школа перевода (говорю не о буквалистах и не о борзописцах, а о людях одаренных и добросовестных) выросла "на плечах" тех, прежних мастеров, так наз. кашкинцев, они полвека назад открывали америки, для нас уже привычные.
Источник
как же это все актуально
Dec. 2nd, 2013 11:39 pm"Остап со вчерашнего дня еще ничего не ел. Поэтому красноречие его было необыкновенно.
— Да! — кричал он. — Шахматы обогащают страну! Если вы согласитесь на мой проект, то спускаться из города на пристань вы будете по мраморным лестницам! Васюки станут центром десяти губерний! Что вы раньше слышали о городе Земмеринге? Ничего! А теперь этот городишко богат и знаменит только потому, что там был организован международный турнир, Поэтому я говорю: в Васюках надо устроить международный шахматный турнир.
— Как? — закричали все.
— Вполне реальная вещь,— ответил гроссмейстер,— мои личные связи и — ваша самодеятельность — вот все необходимое и достаточное для организации международного васюкинского турнира. Подумайте над тем, как красиво будет звучать: «Международный васюкинский турнир 1927 года». Приезд Хозе-Рауля Капабланки, Эммануила Ласкера, Алехина, Нимцовича, Рети, Рубинштейна, Мароцци, Тарраша, Видмар и доктора Григорьева обеспечен. Кроме того, обеспечено и мое участие!
— Но деньги! — застонали васюкинцы. — Им же всем нужно деньги платить! Много тысяч денег! Где же их взять?
— Все учтено могучим ураганом,— сказал О. Бендер,— деньги дадут сборы.
— Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги? Васюкинцы…
— Какие там васюкинцы! Васюкинцы денег платить не будут. Они будут их по-лу-чать! Это же все чрезвычайно просто. Ведь на турнир с участием таких величайших вельтмейстеров съедутся любители шахмат всего мира. Сотни тысяч людей, богато обеспеченных людей, будут стремиться в Васюки. Во-первых, речной транспорт такого количества пассажиров поднять не сможет. Следовательно, НКПС построит железнодорожную магистраль Москва-Васюки. Это — раз. Два — это гостиницы и небоскребы для размещения гостей. Три — поднятие сельского хозяйства в радиусе на тысячу километров: гостей нужно снабжать — овощи, фрукты, икра, шоколадные конфеты. Дворец, в котором будет происходить турнир,— четыре. Пять — постройка гаражей для гостевого автотранспорта. Для передачи всему миру сенсационных результатов турнира придется построить сверхмощную радиостанцию. Это — в-шестых. Теперь относительно железнодорожной магистрали Москва-Васюки. Несомненно, таковая не будет обладать такой пропускной способностью, чтобы перевезти в Васюки всех желающих. Отсюда вытекает аэропорт «Большие Васюки» — регулярное отправление почтовых самолетов и дирижаблей во все концы света, включая ЛосАнжелос и Мельбурн.
( Read more... )
( Read more... )
Можно, конечно, утверждать, что прежде всего следует приступать к "наиболее неотложному". Но заботиться о "самом неотложном" не всегда самое разумное. Часто бывают случаи, когда сразу следует приступать в "самому высокому". Когда море или ближняя река прорвали плотину, защищающую обработанную землю, и вода ворвалась в жилище крестьянина, наиболее неотложным для него будет спасать свой скот, свои припасы, свои пожитки. Но наиболее разумным было подняться на вершину дюн, чтобы бороться с волнами, призвать туда всех тех, кто живет под защитой этих поврежденных насыпей.
( Read more... )
Морис Метерлинк, 1898 год
интервью с Амосом Гитаем
Oct. 24th, 2013 11:12 amhttp://www.lechaim.ru/ARHIV/258/interview_gitay.htm
цитаты из SATC
Oct. 20th, 2013 12:01 pmhttp://www.huffingtonpost.com/2013/10/15/sex-and-the-city-quotes_n_4100973.html?ncid=edlinkusaolp00000003
2. Ограничивай свой гнев по отношению к конкретным людям, сердись только на неблагоприятные обстоятельства.
3. Не предлагайте что-либо, если у вас есть причина ожидать отказа (нельзя приглашать человека в гости, например, если вы уверены, что он откажется – только ради вежливости или желания показаться лучше).
4. Нельзя исправлять самообман, если этим вы обидите человека, принявшего желаемое за действительное.
Высший уровень милостыни – сделать так, чтобы нуждающийся больше не нуждался (помочь с работой, образованием, жильем).
5. Не сплетничайте. Не рассказывайте людям то плохое, что слышали от других о них. «Мир намного важнее правды, за исключением тех случаев, когда для правды есть веская причина».
Больше интересного:http://financialmoscow.livejournal.com/47581.html
смелые и умные
Sep. 16th, 2013 09:10 pmИз романа Вилиса Лациса "Семья Зитаров"